欧陆制袋 = Euro Bags

已经不止一次惊奇于 Google 的聪明了。

今天无意中在 Google Translate 中输入申通快递,竟然翻出了 STO。

然后我再想惊喜一下,输入欧陆制袋,很遗憾,没看到 Euro Bags,看到的是 Continental Bag。又试了一下逆向翻译,输入 Euro Bags,看到的是欧元袋。

什么时候能让 Google 认识到 欧陆制袋 就是 Euro Bags 呢?

5 comments

  1. – – ! 这就和google的算法扯上关系了
    不过建议您,先用不同的title来形容url…
    比如:欧陆制袋和Euro Bags… 在做友情链接的时候,title换着来…这样,google就会知道这两个词是有关联的了.. 您注意看google网站管理员工具.. 对于关键词有个”变体”的说法
    最后还需要大量的搜索量…而且客户点了进去…
    你知道的google analytics拥有海量数据.. 能统计出,他们的排序是否合理.

  2. 哈哈。不是努力啊。却是是你的blog挺不错。。有时搜索看见了,就进来看看。
    其实翻译这个东西。。还可以人为干扰的。在google翻译之后,你觉得不准确。可以点击翻译结果,然后选择你觉得适合的单词。。 多几个人点击。也就回来了

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *